Skip to main content
 首页 » 古诗词

《步虚词十九首》古诗原文及翻译?

2023年11月19日 13:07:541

《步虚词十九首》古诗原文及翻译?

古诗十九首加译文

《行行重行行》之一

行行重行行,与君生别离.相去万余裏,各在天一涯.

道路阻且长,会面安可知.胡马依北风,越鸟巢南枝.

相去日已远,衣带日已缓.浮云蔽白日,游子不顾返.

思君令人老,岁月忽已晚.弃捐勿复道,努力加餐饭.

【译文】

你走啊走啊老是不停的走,就这样活生生分开了你我.

你与我两人相距千万裏远,我在天这头你就在天那头.

路途那样艰险又那样遥远,要见面那知道是什麽时候

北马南来仍然依恋著北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头.

彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦.

飘荡荡的游云遮住了太阳,他乡的游子不想再次返回.

只因为想你使我都变老了,又是一年很快地到了年关.

还有许多心裏话都不说了,只愿你多保重切莫受饥寒.

《青青河畔草》之二

青青河畔草,郁郁园中柳.盈盈楼上女,皎皎当窗牖.

娥娥红粉妆,纤纤出素手.昔为娼家女,今为荡子夫.

荡子行不归,空床难独守.

【译文】

河边青青的草地,园里茂盛的柳树.

在楼上那位仪态优美的女子站在窗前,洁白的肌肤可比明月.

打扮得漂漂亮亮,伸出纤细的手指.从前她曾是青楼女子,而今成了喜欢在外游荡的游侠妻子.

在外游荡的丈夫还没回来,在这空荡荡的屋子里,实在是难以独自忍受一个人的寂寞,怎堪独守!

《青青陵上柏》之三

青青陵上柏,磊磊涧中石.人生天地间,忽如远行客.

斗酒相娱乐,聊厚不为薄.驱车策驽马,游戏宛与洛.

洛中何郁郁,冠带自相索.长衢罗夹巷,王侯多第宅.

两宫遥相望,双阙百余尺.极宴娱心意,戚戚何所迫

【译文】

陵墓上长得青翠的柏树,溪流里堆聚成堆的石头.

人生长存活在天地之间,就好比远行匆匆的过客.

区区斗酒足以娱乐心意,虽少却胜过豪华的宴席.

驾起破马车驱赶著劣马,照样在宛洛之间游戏著.

洛阳城里是多麼的热闹,达官贵人彼此相互探访.

大路边列夹杂著小巷子,随处可见王侯贵族宅第.

南北两个宫殿遥遥相望,两宫的望楼高达百余尺.

达官贵人们虽尽情享乐,却忧愁满面不知何所迫

《今日良宴会》之四

今日良宴会,欢乐难具陈.弹筝奋逸响,新声妙入神.

令德唱高言,识曲听其真.齐心同所愿,含意俱未申.

人生寄一世,奄忽若飙尘.何不策高足,先据要路津.

无为守贫贱,坎轲长苦辛.

【译文】

今天这麼好的宴会真是美极了,这种欢乐的场面简直说不完.

这场弹筝的声调多麼的飘逸,这是最时髦的乐曲出神又妙化.

有美德的人通过乐曲发表高论,懂得音乐者便能听出其真意.

音乐的真意是大家的共同心愿,只是谁都不愿意真诚说出来.

人生像寄旅一样只有一世犹如尘土,刹那间便被那疾风吹散.

为什麽不想办法捷足先登,先高踞要位而安乐享富贵荣华呢

不要因贫贱而常忧愁失意,不要因不得志而辛苦的煎熬自己.

《西北有高楼》之五

西北有高楼,上与浮云齐.交疏结绮窗,阿阁三重阶.

上有弦歌声,音响一何悲!谁能为此曲,无乃杞梁妻.

清商随风发,中曲正徘徊.一弹再三叹,慷慨有余哀.

不惜歌者苦,但伤知音稀.愿为双鸿鹄,奋翅起高飞.

【译文】

那西北方有一座高楼矗立眼前,堂皇高耸恰似与浮云齐高.

高楼镂著花纹的木条,交错成绮文的窗格,四周是高翘的阁檐,阶梯有层叠三重.

楼上飘下了弦歌之声,正是那《音响一何悲》的琴曲,谁能弹此曲,是那悲夫为齐君战死,悲恸而"抗声长哭"竟使杞之都城为之倾颓的女子.

商声清切而悲伤,随风飘发多凄凉!这悲弦奏到"中曲",便渐渐舒徐迟荡回旋.

那琴韵和"叹"息声中,抚琴堕泪的佳人慷慨哀痛的声息不已.

不叹惜铮铮琴声倾诉声里的痛苦,更悲痛的是对那知音人儿的深情呼唤.

愿我们化作心心相印的鸿鹄,从此结伴高飞,去遨游那无限广阔的蓝天白云里!

《涉江采芙蓉》之六

涉江采芙蓉,兰泽多芳草.采之欲遗谁,所思在远道.

还顾望旧乡,长路漫浩浩.同心而离居,忧伤以终老.

【译文】

踏过江水去采莲花,到兰草生长的沼泽地采兰花.

采了花要送给谁呢想要送给那远在故乡的爱妻.

回想起故乡的爱妻,却又长路漫漫遥望无边无际.

飘流异乡两地相思,怀念爱妻愁苦忧伤以至终老.

《明月皎夜光》之七

明月皎夜光,促织鸣东壁.玉衡指孟冬,众星何历历.

白露沾野草,时节忽复易.秋蝉鸣树间,玄鸟逝安适.

昔我同门友,高举振六翮.不念携手好,弃我如遗迹.

南箕北有斗,牵牛不负轭.良无盘石固,虚名复何益

【译文】

皎洁的明月照亮了仲秋的夜色,在东壁的蟋蟀低吟的清唱著.

夜空北斗横转,那由玉衡,开阳,摇光三星组成的斗杓,正指向天象十二方位中的孟冬,闪烁的星辰,更如镶嵌天幕的明珠,把仲秋的夜空辉映得一片璀璨!

深秋,朦胧的草叶上,竟已沾满晶莹的露珠,深秋已在不知不觉中到来.时光之流转有多疾速呵!而从那枝叶婆婆的树影间,又听到了断续的秋蝉流鸣.怪不得往日的鸿雁(玄鸟)都不见了,原来已是秋雁南归的时节了.

京华求官的蹉跎岁月中,携手同游的同门好友,先就举翅高飞,腾达青云了.而今却成了相见不相识的陌路人.在平步青云之际,把我留置身后而不屑一顾了!

遥望星空那"箕星","斗星,"牵牛"的星座,它们既不能颠扬,斟酌和拉车,为什麽还要取这样的名称真是虚有其名,然而星星不语,只是狡黠地眨著眼,它们仿佛是在嘲笑,你自己又怎麽样呢想到当年友人怎样信誓旦旦,声称著同门之谊的"坚如磐石";而今"同门"虚名犹存,"磐石"友情安在叹息和感慨,炎凉世态虚名又有何用呢

《冉冉孤生竹》之八

冉冉孤生竹,结根泰山阿.与君为新婚,兔丝附女萝.

兔丝生有时,夫妇会有宜.千里远结婚,悠悠隔山陂.

思君令人老,轩车来何迟!伤彼蕙兰花,含英扬光辉.

过时而不采,将随秋草萎.君亮执高节,贱妾亦何为!

【译文】

我好像那荒野里孤生的野竹,希望能在大山谷里找到依靠的伴侣.

你我相亲新婚时你远赴他乡,犹如兔丝附女萝我仍孤独而无依靠.

兔丝有繁盛也有枯萎的时候,夫妻也应该会要有俩相厮守的时宜.

我远离家乡千里来与你结婚,正是新婚恩爱时你却离我远赴他乡.

相思苦岁月摧人老青春有限,多麼的盼望夫君功成名就早日归来.

我自喻是朴素纯情的蕙兰花,正是含苞待放楚楚怜人盼君早采撷.

怕过了时节你还不归来采撷,那秋雨飒风中将随著秋草般的凋谢.

你信守高节而爱情坚贞不渝,那我就只有守著相思苦苦的等著你.

《庭中有奇树》之九

庭中有奇树,绿叶发华滋.攀条折其荣,将以遗所思.

馨香盈怀袖,路远莫致之.此物何足贵,但感别经时.

【译文】

庭院裏一株佳美的树,满树绿叶的衬托下开了茂密的花朵,显得格外生气勃勃,春意盎然.我攀著枝条,折下了最好看的一串树花,要把它赠送给日夜思念的亲人.花的香气染满了我的衣襟和衣袖,天遥地远,花不可能送到亲人的手中.只是痴痴地手执著花儿,久久地站在树下,听任香气充满怀袖而无可奈何.

这花有什麽珍贵呢只是因为别离太久,想借著花儿表达怀念之情罢了.

《迢迢牵牛星》之十

迢迢牵牛星,皎皎河汉女.纤纤擢素手,札札弄机杼.

终日不成章,泣涕零如雨.河汉清且浅,相去复几许.

盈盈一水间,脉脉不得语.

【译文】

那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星.

织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停.

因为相思而整天也织不出甚麼花样,她哭泣的泪水零落如雨.

只隔了道清清浅浅的银河,俩相界离相去也没有多远.

相隔在清清浅浅的银河两边,含情默默相视无言的痴痴凝望.

《回车驾言迈》之十一

回车驾言迈,悠悠涉长道.四顾何茫茫,东风摇百草.

所遇无故物,焉得不速老.盛衰各有时,立身苦不早.

人生非金石,岂能长寿考奄忽随物化,荣名以为宝.

【译文】

转回车子驾驶向远方,遥远的路途跋涉难以到达.一路上四野广大而无边际,春风吹生了枯萎的野草.

眼前一切都是陌生无故物,像草之荣生,人又何尝不很快地由少而老呢百草和人生的短长虽各有不同,但由盛而衰皆相同,既然如此处生立业就必须即时把握.

人不如金石般的坚固,人的生命是脆弱的,即使长寿也有尽期,岂能长久下去.

生命很快而急遽的衰老死亡,应立刻进取保得声名与荣禄.

《东城高且长》之十二

东城高且长,逶迤自相属.回风动地起,秋草萋已绿.

四时更变化,岁暮一何速!晨风怀苦心,蟋蟀伤局促.

荡涤放情志,何为自结束!燕赵多佳人,美者颜如玉.

被服罗裳衣,当户理清曲.音响一何悲!弦急知柱促.

驰情整巾带,沈吟聊踯躅.思为双飞燕,衔泥巢君屋.

【译文】

洛阳的东城门外.高高的城墙,从曲折绵长,鳞次栉比的楼宇,房舍外绕过一圈,又回到原处.

四野茫茫,转眼又有秋风在大地上激荡而起,空旷地方自下而上吹起的旋风,犹如动地般的吹起,使往昔葱绿的草野,霎时变得凄凄苍苍.转眼一年又过去了"!在怅然失意的心境中,就是听那天地间的鸟啭虫鸣,也会让人苦闷.鸷鸟在风中苦涩地啼叫,蟋蟀也因寒秋降临而伤心哀鸣.不但是人生,自然界的一切生命,不都感到了时光流逝与其处处自我约束,等到迟暮之际再悲鸣哀叹,何不早些涤除烦忧,放开情怀,去寻求生活的乐趣呢!

那燕赵宛洛之地本来就有很多的佳人美女,美女艳丽其颜如玉般的洁白秀美.

穿著罗裳薄衣随风飘逸拂动,仪态雍容端坐正铮铮地习练著筝商之曲.

《音响一何悲》之曲因为琴瑟之柱调得太紧促,那琴间竟似骤雨急风,听来分外悲惋动人.

由於听曲动心,不自觉地引起遐想,深思,反覆沈吟,体味曲中的涵义,手在弄著衣带,无以自遣怅惘的心情,双足为之踯躅不前,被佳人深沈的音响一何悲所

感动.心里遥想著愿与佳人成为『双飞燕』,衔泥筑巢永结爱侣的深情.

《驱车上东门》之十三

驱车上东门,遥望郭北墓.白杨何萧萧,松柏夹广路.

下有陈死人,杳杳即长暮.潜寐黄泉下,千载永不寤.

浩浩阴阳移,年命如朝露.人生忽如寄,寿无金石固.

万岁更相送,贤圣莫能度.服食求神仙,多为药所误.

不如饮美酒,被服纨与素.

【译文】

驱车出了上东门,回头遥望城北,看见邙山墓地.邙山墓地的白杨树,长风摇荡著杨枝,万叶翻动的萧萧声响,松柏树长满墓路的两边.

人死去就像堕入漫漫长夜,沈睡於黄泉之下,千年万年,再也无法醒来.

春夏秋冬,流转无穷,而人的一生,却像早晨的露水,太阳一晒就消失了.

人生好像旅客寄宿,匆匆一夜,就走出店门,一去不返.人的寿命,并不像金子石头那样坚牢,经不起多少跌撞.

岁去年来,更相替代,千所万岁,往复不已;即便是圣人贤人,也无法超越,长生不老.神仙是不死的,然而服药求神仙,又常常被药毒死,还不如喝点好酒,穿些好衣服,只图眼前快活吧!

《去者日以疏》之十四

去者日以疏,生者日已亲.出郭门直视,但见丘与坟.

古墓犁为田,松柏摧为薪.白杨多悲风,萧萧愁杀人!

思还故里闾,欲归道无因.

【译文】

死去的人岁月长了,印象不免由模糊而转为空虚,幻灭.新生下来的一辈,原来自己不熟悉他们,可经过一次次接触,就会印象加深而更加亲切.

走出郭门,看到遍野古墓,油然怆恻,萌起了生死存亡之痛.

他们的墓被平成耕地了,墓边的松柏也被摧毁而化为禾薪.

白杨为劲风所吹,发出萧萧的呜声犹如悲鸣自我的哀痛,萧萧的哀鸣声里,肃杀的秋意愁煞了人们的心里.

人生如寄,岁月消逝得如此迅速,长期旅客的游子,怎不触目惊心

只有及早返回故乡,以期享受乱离中的骨肉团圆之乐.

想要归返故里,寻找过去的亲情,就是这个原因了.

《生年不满百》之十五

生年不满百,常怀千岁忧.昼短苦夜长,何不秉烛游!

为乐当及时,何能待来兹愚者爱惜费,但为后世嗤.

卡人王子乔,难可蜿等期.

【译文】

人生只有短短的数十载岁月,却常常怀著有千年的愁忧.

及时行乐却怨白昼短夜晚长,那为何不执火烛夜晚游乐.

韶光易逝太匆匆行乐要即时,时不我予又怎可等到来年.

愚笨的人辎铢必计吝啬守财,逝世两手空空被后人嗤笑.

世间那有像王子乔驾鹤升天,难以期待那种日子的到来.

《凛凛岁云暮》之十六

凛凛岁云暮,蝼蛄夕鸣悲.凉风率已厉,游子寒无衣.

锦衾遗洛浦,同袍与我违.独宿累长夜,梦想见容辉.

良人惟古欢,枉驾惠前绥.愿得常巧笑,携手同车归.

既来不须臾,又不处重闱.亮无晨风翼,焉能淩风飞

眄睐以适意,引领遥相希.徒倚怀感伤,垂涕沾双扉.

【译文】

寒冷的岁末,百虫非死即藏,那蝼蛄澈夜呜叫而悲声不断.

冷风皆已吹得凛厉刺人,遥想那游子居旅外地而无寒衣.

结婚定情后不久,良人便经商求仕远离家乡.

独宿而长夜漫漫,梦想见到亲爱的容颜.

梦中的夫君还是殷殷眷恋著往日的欢爱,梦中见到他依稀还是初来迎娶的样子.

但愿此后长远过著欢乐的日子,生生世世携手共渡此生.

好梦不长,良人归来既没有停留多久,更未在深闺中同自己亲亲一番,一刹那便失其所在.

只恨自己没有鸷鸟一样的双翼,因此不能淩风飞去,飞到良人的身边.

在无可奈何的心情中,只有伸长著颈子远望寄意,聊以自遗.

只有依门而倚立,低徊而无所见,内心的感伤,不禁的垂泪而流满双颊了.

《孟冬寒气至》之十七

孟冬寒气至,北风何惨栗.愁多知夜长,仰观众星列.

三五明月满,四五蟾兔缺.客从远方来,遗我一书札.

上言长相思,下言久离别.置书怀袖中,三岁字不灭.

一心抱区区,惧君不识察.

【注释】

三五:农历十五日.

四五:农历二十日.

三岁:三年.灭:消失.

区区:指相爱之情.

【语译】

农历十月,寒气逼人,呼啸的北风多麼凛冽.

满怀愁思,夜晚更觉漫长,擡头仰望天上罗列的星星.

十五月圆,二十月缺.有客人从远地来,带给我一封信函.

信中先说他常常想念著我,后面又说已经分离很久了.

把信收藏在怀袖裏,至今已过三年字迹仍不曾磨灭.

我一心一意爱著你,只怕你不懂得这一切.

《客从远方来》之十八

客从远方来,遗我一端绮.相去万余里,故人心尚尔.

文彩双鸳鸯,裁为合欢被.著以长相思,缘以结不解.

以胶投漆中,谁能别离此

【译文】

客人风尘仆仆,从远方送来了一端(二丈)织有文彩的素缎,并且郑重其事地说,这是我夫君特意从远方托他捎来的.

它从万里之外的夫君处捎来,这丝丝缕缕,该包含著夫君对我的无尽关切和惦念之情!

绮缎上面织有文彩的鸳鸯双栖之形彩,夫君特意选择彩织鸳鸯之绮送我.将它裁作棉被面,做条温暖的合欢被.

床被内须充实以丝绵,被缘边要以丝缕缀.

丝绵使我联想到男女相思的绵长无尽,缘结暗示我夫妻之情永结同心.

丝绵再长,终究有穷尽之时,缘结不解,终究有松散之日.惟有胶之与漆,粘合固结,再难分离.

那麽,就让我与夫君像胶,漆一样投合,固结吧,看谁还能将我们分隔!

《明月何皎皎》之十九

明月何皎皎,照我罗床纬.忧愁不能寐,揽衣起徘徊.

客行虽云乐,不如早旋归.出户独彷徨,愁思当告谁!

引领还入房,泪下沾裳衣.

【译文】

明月为何这般的皎洁光亮,照著我这罗制的床帐.

在这个不眠之夜,月光惹动了思妇的愁肠.

她揽衣而起,心事重重地在空房中徘徊.

自忖道:外面固然好,怎比得上家裏呢

在怅惘中,她打开房门走到外面,四下顾望,只见月光满地,夜凉如水.

满怀愁绪向谁倾诉呢

她神色凄然地回到房裏,落下泪来.

古诗十九首原文?

《古诗十九首》是汉代文人创作的并被南朝萧统选录编入《文选》的十九首诗的统称。这十九首诗习惯上以句首标题,依次为:《行行重行行》《青青河畔草》《青青陵上柏》《今日良宴会》《西北有高楼》《涉江采芙蓉》《明月皎夜光》《冉冉孤生竹》《庭中有奇树》《迢迢牵牛星》《回车驾言迈》《东城高且长》《驱车上东门》《去者日以疏》《生年不满百》《凛凛岁云暮》《孟冬寒气至》《客从远方来》《明月何皎皎》。

《金陵三首》古诗原文及翻译?

 【其一】  晋家南渡日,此地旧长安⑴。   地即帝王宅,山为龙虎盘⑵。   金陵空壮观,天堑净波澜⑶。   醉客回桡去⑷,吴歌且自欢。   【其二】   地拥金陵势⑸,城回江水流⑹。   当时百万户⑺,夹道起朱楼⑻。   亡国生春草,王宫没古丘⑼。   空余后湖月⑽,波上对瀛州⑾。   【其三】   六代兴亡国⑿,三杯为尔歌。   苑方秦地少,山似洛阳多⒀。   古殿吴花草,深宫晋绮罗。   并随人事灭,东逝与沧波。译文  【其一】   晋家朝廷南迁长江,金陵就是当时的首都——长安。   地势有帝王之气,山水则虎踞龙蟠。   金陵空自壮观,长江亦非天堑。   酒醉回船归家去,口吟吴歌独自欢。   【其二】   金陵地势雄壮,江水空摇,高墙巍峨不动。   东晋在这里建都,百万富豪纷纷在这里夹道修建高楼。   东晋终于灭亡,宫殿被荒草湮灭。   只有玄武湖上的明月,在波浪上空注视着曾经繁华的江洲。   【其三】   魏晋六代,兴衰迭起,我且痛饮三杯,为金陵高歌一曲。   这里的宫殿不比长安的少,四周山峦围城,比洛阳的山更多。   古殿傍边吴王种植的花草,深深宫院里美女穿戴着的晋朝样式的绮罗绸缎的服装。   都随着人事变换而消失,就像东流的江水,一去不回。

《南园十三首》古诗原文及翻译?

原文

作者:李贺

花枝草蔓眼中开,小白长红越女腮。

可怜日暮嫣香落,嫁与春风不用媒。

宫北田塍晓气酣,黄桑饮露窣宫帘。

长腰健妇偷攀折,将喂吴王八茧蚕。

竹里缲丝挑网车,青蝉独噪日光斜。

桃胶迎夏香琥珀,自课越佣能种瓜。

三十未有二十馀,白日长饥小甲蔬。

桥头长老相哀念,因遗戎韬一卷书。

男儿何不带吴钩,收取关山五十州。

请君暂上凌烟阁,若个书生万户侯。

寻章摘句老雕虫,晓月当帘挂玉弓。

不见年年辽海上,文章何处哭秋风。

长卿牢落悲空舍,曼倩诙谐取自容。

见买若耶溪水剑,明朝归去事猿公。

春水初生乳燕飞,黄蜂小尾扑花归。

窗含远色通书幌,鱼拥香钩近石矶。

泉沙软卧鸳鸯暖,曲岸回篙舴艋迟。

泻酒木栏椒叶盖,病容扶起种菱丝。

边让今朝忆蔡邕,无心裁曲卧春风。

舍南有竹堪书字,老去溪头作钓翁。

长峦谷口倚嵇家,白昼千峰老翠华。

自履藤鞋收石蜜,手牵苔絮长莼花。

松溪黑水新龙卵,桂洞生硝旧马牙。

谁遣虞卿裁道帔,轻绡一匹染朝霞。

小树开朝径,长茸湿夜烟。柳花惊雪浦,麦雨涨溪田。

古刹疏钟度,遥岚破月悬。沙头敲石火,烧竹照渔船。

【译文】

【其一】枝头上,草蔓中,眼前百花盛开,有大有小,有白有红,恰如美女的香腮。可惜到了黄昏,娇艳芳香的花儿凋零,随着春风乱飞,像草草嫁出的女儿连媒人也不用。

【其四】我虽然三十不到,但已二十有余,常日受饥饿,靠吃蔬菜充肠肚。有一位桥头老人对我怜念,赠给我讲军家韬略的一卷兵书。

【其五】男子汉大丈夫为什么不带上锋利的吴钩,去收复那黄河南北割据的关山五十州?请你且登上那画有开国功臣的凌烟阁去看,又有哪一个书生能被册封为食邑万户的列侯?

【其六】在典籍中寻觅典故,摘取词句来写诗文,老于雕虫小技之中。往往当破晓的残月对着帘幕、状如弯弓挂在天边时,还在伏案疾书。难道没有看见辽东一带还战乱连年吗?国家正当用武之际,即使写出像宋玉那样的悲秋文章,又有什么地方需要它呢?

【其七】司马长卿不得志,住在空房子里悲吟。东方朔侍奉汉武帝,靠幽默滑稽换取宽容。看来应该买把若耶溪所出的宝剑,明日回去拜个猿公那样的师傅练习武功。

【其十】我这今日的边让想起奖进贤能的蔡邕,无心制曲吟诗,只好闲卧春风中。舍南有片竹林,削成青简倒可以写字,到老年时,索性在溪边做个钓鱼翁。

【其十三】树丛里的小路在晨光中渐渐开朗,细嫩的杂草夜来被烟雾湿染。柳絮落满河边,令人惊奇,以为是雪,一场春雨,使水涨满了溪边的麦田。古庙里远远传来缓慢的钟声,山头云气中一弯缺月高悬。到了晚上,渔人们在岸边敲石取火,点燃竹子,火光映照着渔船。

希望对你有帮助?

《无题二首》古诗原文及翻译?

  1、译文  当年常听到人们谈论萼绿华,但总觉得她在那遥远的天涯。  可到像萧史那样参加盛宴后,没想到竟然可以偷窥宫内花。  2、原文  无题 其二  闻道阊门萼绿华,昔年相望抵天涯。  岂知一夜秦楼客,偷看吴王苑内花。  3、简析  诗人说的是吴宫苑内花,当然不会是花园里的花卉植物,而是如花似玉的美女。秦楼客,用萧史典故,显言己之为爱婿身份。诗意中既有寓慨,又有艳情,但主要还是表达男女之间心心相印的恋情。  4、作者简介  李商隐(812-858年)字义山,号玉溪(xī)生,怀州河内(今河南沁阳)人。擅长骈文写作,诗作文学价值也很高,他和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格浓丽,尤其是一些爱情诗写得缠绵悱恻,为人传诵。但过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。他的诗长于律、绝,富于文采,风格色彩浓丽,多用典,意旨比较隐晦,以《无题》组诗最为著名。有《李义山诗集》。

《除夜二首》古诗原文及翻译?

除夜二首

宋代:陈与义

城中爆竹已残更,朔吹翻江意未平。

多事鬓毛随节换,尽情灯火向人明。

比量旧岁聊堪喜,流转殊方又可惊。

明日岳阳楼上去,岛烟湖雾看春生。

译文

五更时分城中的爆竹已经放完了,北风吹得江水翻涌,心情难以平复。

经历坎坷,双鬓也随着时节一年一年变白,只能让明亮的灯火来慰藉自己。自己和上一年相比可喜的地方聊聊无几,只是四处流转异乡。

明天我要登上岳阳楼,遥看“岛烟湖雾”中春天来临的景象。

《感讽五首》古诗原文及翻译?

合浦无明珠,龙洲无木奴。

足知造化力,不给使君须。

越妇未织作,吴蚕始蠕蠕。

县官骑马来,狞色虬紫须。

怀中一方板,板上数行书。

不因使君怒,焉得诣尔庐。

越妇拜县官,桑牙今尚小。

会待春日晏,丝车方掷掉。

越妇通言语,小姑具黄粱。

县官踏餐去,簿吏复登堂。

奇俊无少年,日车何躃躃。

我待纡双绶,遗我星星发。

都门贾生墓,青蝇久断绝。

寒食摇扬天,愤景长肃杀。

皇汉十二帝,唯帝称睿哲。

一夕信竖儿,文明永沦歇。

南山何其悲,鬼雨洒空草。

长安夜半秋,风前几人老。

低迷黄昏径,袅袅青栎道。

月午树无影,一山唯白晓。

漆炬迎新人,幽圹萤扰扰。

星尽四方高,万物知天曙。

己生须己养,荷担出门去。

君平久不反,康伯循国路。

晓思何譊譊,闤闠千人语。

石根秋水明,石畔秋草瘦。

侵衣野竹香,蛰蛰垂叶厚。

岑中月归来,蟾光挂空秀。

桂露对仙娥,星星下云逗。

凄凉栀子落,山璺泣清漏。

下有张仲蔚,披书案将朽。

《遣兴十首》古诗原文及翻译?

作者:元稹

始见梨花房,坐对梨花白。行看梨叶青,已复梨叶赤。 严霜九月半,危蒂几时客。况有高高原,秋风四来迫。

莫厌夏日长,莫愁冬日短。欲识短复长,君看寒又暖。 城中百万家,冤哀杂丝管。草没奉诚园,轩车昔曾满。

孤竹迸荒园,误与蓬麻列。久拥萧萧风,空长高高节。 严霜荡群秽,蓬断麻亦折。独立转亭亭,心期凤凰别。

艳艳翦红英,团团削翠茎。托根在褊浅,因依泥滓生。 中有合欢蕊,池枯难遽呈。凉宵露华重,低徊当月明。

晚荷犹展卷,早蝉遽萧嘹。露叶行已重,况乃江风摇。 炎夏火再伏,清商暗回飙。寄言抱志士,日月东西跳。

买马买锯牙,买犊买破车。养禽当养鹘,种树先种花。 人生负俊健,天意与光华。莫学蚯蚓辈,食泥近土涯。

爱直莫爱夸,爱疾莫爱斜。爱谟莫爱诈,爱施莫爱奢。 择才不求备,任物不过涯。用人如用己,理国如理家。

z8々刀刃光,弯弯弓面张。入水斩犀兕,上山椎虎狼。里中无老少,唤作癫儿郎。一日风云会,横行归故乡。

团团规内星,未必明如月。托迹近北辰,周天无沦没。 老人在南极,地远光不发。见则寿圣明,愿照高高阙。

河清谅嘉瑞,吾帝真圣人。时哉不我梦,此时为废民。 光阴本跳踯,功业劳苦辛。一到江陵郡,三年成去尘。

《寄上吴王三首》古诗原文及翻译?

【作品介绍】   《寄上吴王三首·其一》的作者是李白,被选入《全唐诗》的第173卷第23首。【原文】  寄上吴王三首·其一  作者:唐·李白淮王爱八公,携手绿云中。 小子忝枝叶,亦攀丹桂丛。 谬以词赋重,而将枚马同。 何日背淮水,东之观土风。【注释】 ①吴王:嗣吴王李只,太宗第三子吴王恪之孙,天宝十二载在庐江太守任。 ②淮王:淮南王刘安。 ③忝枝叶:李白自称与唐王室同宗,故云。 ④攀丹桂:《楚辞》淮南小山《招隐士》:“攀援桂枝兮聊淹留。”王逸注称淮南小山是淮南王的门下士,此处李白借以表达愿依附昊王之意。 ⑤将:与。枚马:汉辞赋家枚乘、司马相如。 ⑥背淮水:邹阳《谏吴王书》:“臣所以历数王之朝,背淮千里而自致者......窃高下风之行,尤说(悦)大王之义。”背,离开。【译文】 古有淮南王敬爱八个老翁,相互携手游玩在绿云之中。小子李白愧列皇族的门墙,攀上你名贵的丹桂丛。词赋并非是我所重视的东西,可偏偏可与枚乘、司马相如媲美。什么时候于淮水之上,东去观美好之国。【作者介绍】   李白(701年2月28日-762),字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,最伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县,今四川绵阳江油市青莲乡),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃平凉市静宁县南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《行路难》、《梦游天姥吟留别》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。更多古诗欣赏文章敬请关注“习古堂国学网”的李白的诗全集栏目。(http://www.xigutang.com)   李白的诗歌创作带有强烈的主观色彩,主要表现为侧重抒写豪迈气概和激昂情怀,很少对客观事物和具体时间做细致的描述。洒脱不羁的气质、傲视独立的人格、易于触动而又易爆发的强烈情感,形成了李白诗抒情方式的鲜明特点。他往往喷发式的,一旦感情兴发,就毫无节制的奔涌而出,宛若天际的狂飙和喷溢的火山。他的想象奇特,常有异乎寻常的衔接,随情思流动而变化万端。【繁体对照】 《全唐诗》卷173_23【寄上吴王三首·其壹】李白 淮王爱八公,携手绿云中。 小子忝枝叶,亦攀丹桂丛。 谬以词赋重,而将枚马同。 何日背淮水,东之观土风。

《留别四首》古诗原文及翻译?

1. 秋凉卷朝簟,春暖撤夜衾。

──秋天凉了就卷起早上用的竹席,春天暖了就收起晚上用的被衾。

2. 虽是无情物,欲别尚沉吟。

──虽然竹席和被衾都是无情的物件,但是要跟它们分别尚且迟疑犹豫。

3. 况与有情别,别随情浅深。

──何况是有情人的别离呢,这别离随著情意深浅而犹豫。

4. 二年欢笑意,一旦东西心。

──两年来(共渡)欢笑情意,忽然两心隔阻东西。

5. 独留诚可念,同行力不任。

──独自留下的话固然真的会很挂念,一起同行却又力不能胜任。

6. 前事讵能料,后期谅难寻。

──前事有谁能预料呢?後来的事又只怕再也寻找不到了。

7. 唯有潺湲泪,不惜共沾襟。

──唯有不止的眼泪,顾不了沾湿彼此的衣襟。