一、古诗--蚕妇
《蚕妇》是宋代诗人张俞的一首反映人民生活苦难的传世名篇。此诗写在北拦亩宋时期,充满了对当时社会的讽刺和批判。当时的封建朝廷,在自己浪费无没备度的同时,又对外敌妥协,更加重了百姓的负担,人民生活痛苦难言。诗人就在这一大背景下,描写了一位整日辛苦劳简察森作,不经常进城,一直在贫穷的乡下以养蚕卖丝为生的普通妇女的遭遇。
意思是:一个住在乡下的、以养蚕为生的妇女,昨天到城市里去赶集并且出售蚕丝。回来的时候,她却是泪流不断,伤心的泪水甚至把手巾都浸湿了。因为她在都市中看到,全身上下穿着美丽的丝绸衣服的人,根本就不是像她这样辛苦劳动的养蚕人!
蚕妇
张俞
昨日入城市,
归来泪满巾。
遍身罗绮者,
不是养蚕人。
诗意浅析
蚕妇昨天去陵誉宴进城,回来时泪水沾湿了尺银她的虚枝巾帕。因为她看到城里浑身穿着绫罗绸缎的人,没有一个是养蚕的人。
,m,m,
楼主要问什么
二、古诗[蚕妇]怎么背
[宋]
张俞②
昨日键锋郑入城市,③
归来泪满巾。④
遍身⑤罗绮⑥者,
不是养蚕人。
【注释】
①蚕(c2n)妇——养蚕的妇女。蚕,一种昆虫,吐出的丝是重要的纺织原料,主要用来纺织绸缎。
②张俞(y*)——宋代诗人。生卒年不详。字少愚。益州郫(0)县(今天的四川省郫县)人。晚年隐居在四川的青城山,自号白云先生。著作有《白云集》。
③市——做买卖,买卖货物。这里是指卖出蚕丝。
④巾——手巾或者其他的用来擦抹的小块布。
⑤遍身——全身上下。
⑥罗绮(q!)——丝织品的统称。罗,素淡颜色或者质地较稀的丝织品。绮,有花纹或者图案的丝织品。在诗中,指丝绸做的衣服。
【解说】
一个住在乡下的、以养蚕为生的妇女,昨天到城市里去赶集并且出售蚕丝。回来的时候,她却是泪流不断,伤心的泪水甚至把手巾都基搏浸湿稿颂了。因为她在都市中看到,全身上下穿着美丽的丝绸衣服的人,根本就不是像她这样辛苦劳动的养蚕人!
三、不是养蚕人全诗
不是养蚕人全诗如下:
出自张俞的《世友蚕妇》:昨日入城市,归来泪满巾。遍身罗绮者,不是养蚕人。
译文:
昨天我进城去卖丝,回来时泪水湿透了手巾。为什么这么伤心?我看到了浑身穿绫罗、着绸缎的富人,他们竟没有一个是养蚕的人。
注释:
蚕妇:养蚕的妇女。蚕,一种昆虫,吐出的丝是重要的纺织原料,主要用扮衫来纺织绸缎。市:做买卖或买卖货物地方。这里是指卖出蚕丝。巾:手巾或者其他的用来擦抹的小块布。遍身:全身上下。罗绮:丝织品的统称。罗,素淡颜色或者质地较稀的丝织品。绮,有花纹或者图案的丝织品。在诗中,指丝绸做的衣服。
作者简介:
张俞,隽伟有大志,游学四方,屡举不第,宋仁宗宝元初年(1039年),事起,曾上书论边防事。因人推荐,经试录用为秘书省校书郎,但他把官职让给父亲,自己却愿在家隐居。益州长官文彦博特别优待他,为其出资买得青城山白云溪唐人杜光庭故居安置,自号白云先生。七诏不起,遨游天下山水三十余年,卒年六十五。
张俞非常重视地方的文化教育事业,率先创办少愚书院,以儒家经典为教材,亲搜缺槐自教授。明代时改少愚书院为子云书院。著有《白云集》,已佚。《东都事略》卷八、《宋史》卷四五八有传。
四、蚕妇赏析
晓夕采桑多苦辛,好花时节不闲身。
若教解爱繁华事,冻杀黄金屋里人。人们谈起写蚕妇的诗,自然会提到宋朝诗人张俞的《蚕妇》:“昨夜入城市,归来泪满襟。遍身罗绮者,不是养蚕人。”而晚唐诗人来鹄的《蚕妇》与张俞的《蚕妇》题目相同,内容相似,而写法与格调迥异。来鹄的《蚕妇》不像张俞的《蚕妇》那样,用明显对比的手法概括封建社会阶级对立的现实,而是先从蚕妇整日采桑养蚕的辛苦谈起。
“晓夕采桑多苦辛”一句紧扣诗题,“晓夕”二字直述采桑叶时问之长,突出劳动的艰苦。从这一句诗中,表现了采桑人的倦容,“多苦辛”三字又表现了作者同情蚕妇的思想感情。接下去诗人明确告诉人们,这些整天采桑叶的蚕妇并不是不爱盛开的百花,而只是在养蚕的大忙季节不得“闲身”而已。
这首诗的后半部分通过假设及由这一假设推论出来的结果清楚地说明封建社会谁养活谁这一根本问题。富贵人家的小姐太太们所以能在改闹“好花时节”有穗雀闲情逸致去欣赏百花,正是由于这些蚕妇在此核族罩时“晓夕采桑”的结果。如果这些蚕妇此时也去做这些“繁华事”,那么,那些“黄金屋里人”只能被‘冻杀”。原来,这些“黄金屋里人”是由这些蚕妇养活的。此两句陡转笔锋,揭示了封建统治阶级完全是依靠剥削劳动人民而生活的这一事实。
全诗笔致冷隽,构思深曲,耐人寻味,在对当时不合理社会现象的揭示中,流露出了诗人的愤慨不平之情。运用通俗又略带诙谐的语言,通过叙述与假设的形式,通过暗含的对比,表现了深刻的思想内容,是这首诗的显著特点。
参考资料:
1、 吉林大学中文系.唐诗鉴赏大典(十二):吉林大学出版社,2009:150-151
2、 尚作恩等.晚唐诗译释:黑龙江人民出版社,1987:199-201
3、 严洁.晚唐诗鉴赏:凤凰出版社,2006:400-401