传承红色经典弘扬传统文化诗歌?
一九二五年
独立寒秋,湘江北去,橘子洲头。
看万山红遍,层林尽染
漫江碧透,百舸争流,
鱼翔浅底,万类霜天竞自由。
怅寥廓,问苍茫大地,谁主沉浮。
携来百侣曾游,忆往昔峥嵘岁月稠。恰同学少年,风华正茂,
书生意气,挥斥方遒。
指点江山,激扬文字,粪土当年万户候。
曾记否?
传统诗歌短?
我知道——
一切的快乐和忧伤都将随风而去,
慕然回首——
所有的辉煌与失落不过是一场旧梦而已。
可我还是——
要企盼自己的成功,
尽心竭力地——
付出所有的努力。
就为着——
那些美丽的经过磨砺的点点滴滴,
有朝一日——
能成为我一生中最美好的回忆。
什么时候----
开始有种心情叫漂泊;
什么时候----
开始有种感觉叫失落;
什么时候----
开始有种情怀叫缺憾;
什么时候----
开始有种闲愁叫落寞。
传统美食由来诗歌?
“秋风起,蟹脚痒。”
每到中秋时节,各类大闸蟹的广告便层出不穷。而且无一例外要引用这句俗语。
文字的魅力就在于,用区区六个字,便能给人非常美妙的遐想。仿佛吃货的心也随着秋意渐浓而痒起来。
要说对美食的钟爱,古人一点也不比今人差。而对美食的描述,现代汉语虽然也有动人的辞藻,还是古人在意境上更胜一筹。
尤其是那些文人墨客,描述起吃来绝不会只用“好吃”“大赞”“给力”“过瘾”这类干白的表达,而是勾勒出一幅幅动人的画面,仿佛透着文字都能渗出诱惑的滋味来。
“江上往来人,但爱鲈鱼美”
——范仲淹
乌克兰经典诗歌?
最著名的是马尔基扬·沙什凯维奇修道士(1811—1843),他的浪漫诗歌集《第聂斯特尔的鲁萨尔卡》主要是用乌克兰语写成的。
经典英文诗歌?
The Passionate Shepherd to His Love
激情的牧人致心爱的姑娘
Christopher Marlowe
克里斯托弗·马洛
Come live with me and be my love, And we will all the pleasures prove That valleys, groves, hills,and field, Woods, or steepy mountain yields.
来吧,做我的爱人和我一起生活, 这里的一切将使我们快乐无比: 溪谷、丛林、田野都有提供, 平川、丘陵、高山都有奉送。
And we will sit upon the rocks, Seeing the shepherds feed their flocks, By shallow rivers towhose falls Melodious birds sing madrigals.
我们将倚坐在山岩上, 观看牧羊人喂养羊群, 在小溪边听流水潺潺, 听鸟儿和着水声欢唱。
And I will make thee beds of roses And a thousand fragrant posies, A cap of flowers, and akirtle Embroidered all with leaves of myrtle;
我将用玫瑰为你做床, 采用千朵芬芳的花束点缀, 再织条花裙,编顶花冠, 裙上绣满爱神木的叶瓣。
A gown made of the finest wool Which from our pretty lambs we pull; Fair lined slippers for thecold, With buckles of the purest gold;
我要用的羊毛为你织一件长袍, 羊毛剪自我们可爱的羔羊, 再做一双有衬里的御寒拖鞋, 用纯金做鞋扣。
A belt of straw and ivy buds, With coral clasps and amber studs: And if these pleasures maythee move, Come live with me and be my love.
还要用麦杆和长春藤芽编条束带, 用珊瑚做环扣,用琥珀做饰钮。 假如这些快乐能打动你的心, 来吧,做我的爱人和我一起生活。
The shepherds' swains shall sing and dance For thy delight each May morning: If these delightsthy mind may move, Then live with me and be my love.
牧童们在五月的每个清晨, 都将为你纵情舞蹈,高歌入云; 假如这些快乐能打动你的心, 来吧,做我的爱人和我一起生活。
李清照经典诗歌?
李清照是宋代女词人,婉约派代表。其诗作留存不多,最著名的是《夏日绝句》,全诗如下:生当作人杰,死亦为鬼雄。至今思项羽,不肯过江东。
经典诗歌摘抄?
从明天起,和每一个亲人通信
告诉他们我的幸福
那幸福的闪电告诉我的
我将告诉每一个人
给每一条河每一座山取一个温暖的名字
陌生人,我也为你祝福
愿你有一个灿烂的前程
愿你有情人终成眷属
愿你在尘世获的幸福
我也愿面朝大海,春暖花开
济慈经典诗歌?
我的心在痛,困顿和麻木
刺进了感官,有如饮过毒鸠,
又象是刚刚把鸦片吞服,
于是向着列斯忘川下沉:
并不是我嫉妒你的好运,
而是你的快乐使我太欢欣--
因为在林间嘹亮的天地里,
你呵,轻翅的仙灵,
你躲进山毛榉的葱绿和荫影,
放开歌喉,歌唱着夏季。
哎,要是有一口酒!那冷藏
在地下多年的清醇饮料,
一尝就令人想起绿色之邦,
想起花神,恋歌,阳光和舞蹈!
要是有一杯南国的温暖
充满了鲜红的灵感之泉,
杯沿明灭着珍珠的泡沫,
给嘴唇染上紫斑;
哦,我要一饮而离开尘寰,
和你同去幽暗的林中隐没:
远远地、远远隐没,让我忘掉
你在树叶间从不知道的一切,
忘记这疲劳、热病、和焦躁,
这使人对坐而悲叹的世界;
在这里,青春苍白、消瘦、死亡,
而“瘫痪”有几根白发在摇摆;
在这里,稍一思索就充满了
忧伤和灰色的绝望,
而“美”保持不住明眸的光彩,
新生的爱情活不到明天就枯凋。
去吧!去吧!我要朝你飞去,
不用和酒神坐文豹的车驾,
我要展开诗歌底无形羽翼,
尽管这头脑已经困顿、疲乏;
去了!呵,我已经和你同往!
夜这般温柔,月后正登上宝座,
周围是侍卫她的一群星星;
但这儿却不甚明亮,
除了有一线天光,被微风带过,
葱绿的幽暗,和苔藓的曲径。
我看不出是哪种花草在脚旁,
什么清香的花挂在树枝上;
在温馨的幽暗里,我只能猜想
这个时令该把哪种芬芳
赋予这果树,林莽,和草丛,
这白枳花,和田野的玫瑰,
这绿叶堆中易谢的紫罗兰,
还有五月中旬的娇宠,
这缀满了露酒的麝香蔷薇,
它成了夏夜蚊蚋的嗡萦的港湾。
我在黑暗里倾听:呵,多少次
我几乎爱上了静谧的死亡,
我在诗思里用尽了好的言辞,
求他把我的一息散入空茫;
而现在,哦,死更是多么富丽:
在午夜里溘然魂离人间,
当你正倾泻着你的心怀
发出这般的狂喜!
你仍将歌唱,但我却不再听见--
你的葬歌只能唱给泥草一块。
永生的鸟呵,你不会死去!
饥饿的世代无法将你蹂躏;
今夜,我偶然听到的歌曲
曾使古代的帝王和村夫喜悦;
或许这同样的歌也曾激荡
露丝忧郁的心,使她不禁落泪,
站在异邦的谷田里想着家;
就是这声音常常
在失掉了的仙域里引动窗扉:
一个美女望着大海险恶的浪花。
呵,失掉了!这句话好比一声钟
使我猛醒到我站脚的地方!
别了!幻想,这骗人的妖童,
不能老耍弄它盛传的伎俩。
别了!别了!你怨诉的歌声
流过草坪,越过幽静的溪水,
溜上山坡;而此时,它正深深
埋在附近的溪谷中:
噫,这是个幻觉,还是梦寐?
那歌声去了:--我是睡?是醒
国学经典诗歌?
1、《悯农》
唐代:李绅
春种一粒粟,秋收万颗子。
四海无闲田,农夫犹饿死。
锄禾日当午,汗滴禾下土。
谁知盘中餐,粒粒皆辛苦。
2、《赋得古原草送别》
唐代:白居易
离离原上草,一岁一枯荣。
野火烧不尽,春风吹又生。
远芳侵古道,晴翠接荒城。
又送王孙去,萋萋满别情。
中英诗歌抒情传统比较?
就抒情诗来说,其源流在西方可算悠久,抒情诗的内涵和外延,性质和体式,争议颇多。
可是不论如何,中国诗歌非史诗体裁基本没有争议;就戏剧体来说,散曲 杂剧的出现晚于希腊戏剧近两千年,我们又不习惯把杂剧以诗体看,散曲主题上也多于诗词相类,因此以抒情诗概称中国诗歌,按西方文学传统,也不算冤枉。