Skip to main content
 首页 » 古诗词

早梅的古诗朗读? 道源早梅赏析?

2024年03月25日 19:03:501

早梅的古诗朗读?

yī shù hán méi bái yù tiáo , jiǒng lín cūn lù bàng xī qiáo 。

  一树寒梅白玉条,迥临村路傍溪桥。

  bù zhī jìn shuǐ huā xiān fā , yí shì jīng dōng xuě wèi xiāo 。

  不知近水花先发,疑是经冬雪未销。

  早梅翻译:

  有一树梅花凌寒早开,枝条洁白如玉条。它远离人来车往的村路,临近溪水桥边。

  人们不知寒梅靠近溪水提早开放,以为那是经冬而未消融的白雪。

道源早梅赏析?

早梅翻译及赏析:

雪花落下,给植物披上了银装,一点颜色的都没有;在南边的树枝上有一些花,没有叶子。在小溪旁我都闻到了香味,抬头一看,只见梅花的影子映在农家的墙壁上。 诗词作品:早梅 诗词作者:【明代】道源 诗词归类:【梅花】

早梅道源解析?

原诗如下:

早梅

明代:道源

万树寒无色,南枝独有花。

香闻流水处,影落野人家。 

解析如下:

雪花落下,给植物披上了银装,一点颜色的都没有;在南边的树枝上有一些花,没有叶子。在小溪旁我都闻到了香味,抬头一看,只见梅花的影子映在农家的墙壁上。

丛梅古诗朗读?

雪岸丛梅发,春泥百草生。

出自唐代杜甫的《陪裴使君登岳阳楼》

湖阔兼云涌,楼孤属晚晴。

礼加徐孺子,诗接谢宣城。

雪岸丛梅发,春泥百草生。

敢违渔父问,从此更南征。

译文

洞庭湖广阔无边还兼有风起云涌,岳阳楼孤独无依又处于晚霞放晴。

裴使君把我当徐孺子那样对待礼遇有加,我应和着裴使君就像应和着谢宣城。

我感觉我就像湖岸积雪之中的一丛梅花绽放了,我还感觉我就像百草一样从春天泥土里萌生。

我哪敢违背渔父的关问呢?我从此就要更改我原来的念头不再像屈原那样去南行

雪梅古诗朗读?

《雪梅》古诗朗读如下:

去年雪欺客,平地一尺深。

谢遣东阁花,那雇西床琴。

故人初不知,屋侧乃见寻。

悠然振永起,谁复明此心。

作者:[宋] 朱槔

商行早行古诗朗读?

《商山早行》

温庭筠 〔唐代〕

晨起/动/征铎,客行/悲/故乡。鸡声/茅店/月,人迹/板桥/霜。槲叶/落/山路,枳花/明/驿墙。因思/杜陵/梦,凫雁/满/回塘。

咏早梅古诗?

这是一首咏梅诗。诗人以清丽的语言,拟人化的手法,刻画了早梅傲然不屈、坚韧不拔的形象,抒发了诗人对早梅的热爱和以后可能看不到如此美景的惋惜之情。

全诗如下:

“一树寒梅白玉条,迥临村路傍溪桥。

不知近水花先发,疑是经冬雪未销。”

此诗开头两句,诗人先勾勒出了一幅早梅傲雪图。图中的梅花傲然开放,愈是寒冷,愈是风欺雪压,花开得愈精神,状写得十分传神。诗的后两句,抒发诗人对早梅的喜爱和以后可能看不到如此美景的惋惜之情,既揭示了主题,又点出了题旨,使人事与花情相互辉映,倍有光彩。

古诗早梅全诗句?

早 梅全诗:

万木冻欲折, 孤根暖独回。

前村深雪里, 昨夜一枝开。

风递幽香出, 禽窥素艳来。

明年如应律, 先发望春台。

《早梅》是唐代诗人齐己的一首咏物诗,写作者在雪后出行看到早梅开放的所见所感,全诗语言轻润平淡毫无浮艳之气,以含蕴的笔触刻画了梅花傲寒的品性及素艳的风韵。

早梅古诗带拼音?

早梅(唐)张谓yīshùhánmibáiyùtiáo,一树寒梅白玉条,jiǒnglínlíncūnbàngxīqiáo。迥临林村傍溪桥。bùzhījìnshuǐhuāxiānfā,不知近水花先发,yíshìjīngchūnxuěwixiāo。疑是经春雪未销。

商山早行古诗注音朗读?

商山早行[shāngshānzǎoxíng]

唐 温庭筠[tángwēntíng yún]

晨起动征铎,客行悲故乡。

[chénqǐdòngzhēngduó,kèxíngbēigùxiāng。

]

鸡声茅店月,人迹板桥霜。

[jīshēngmáodiànyuè,rénjìbǎnqiáoshuāng。

]

槲叶落山路,枳花明驿墙。

[húyèluòshānlù,zhīhuāmíngyìqiáng。

]

因思杜陵梦,凫雁满回塘。

[yīnsīdùlíngmèng,fúyànmǎnhuítáng。

]

译文:

黎明破晓起身,套子驾车铃声叮当。

踏上遥遥征途,游子不禁思念故乡。

残月高挂苍穹,村野客店鸡鸣声声;板桥弥漫清霜,先行客人足迹行行。

槲树枯叶飘落,悄然铺满静寂山路;枳树白花绽放,映亮原本暗淡店墙。

令我触景伤情,不由想起归乡之梦。

遥想野鸭大雁,早已挤满曲岸湖塘。

此诗描写了旅途中寒冷凄清的早行景色,抒发了游子在外的孤寂之情和浓浓的思乡之意,字里行间流露出人在旅途的失意和无奈。