浅怀译文?
遣怀
杜牧〔唐代〕
落魄江湖载酒行,楚腰纤细掌中轻。
十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。
译文
想当年,困顿江湖饮酒作乐放纵而行,专爱那纤细的腰身能在掌中起舞,婀娜轻盈。
扬州十年的纵情声色,好像一场梦,到头来,只落得青楼楚馆内一个“薄幸”的声名。
东园秋怀译文?
东园秋怀 其二
谢榛〔明代〕天寒闻落木,叶叶是乡愁。敲窗作风雨,不减去年秋。
谢榛
谢榛(1495~1575)明代布衣诗人。字茂秦,号四溟山人、脱屣山人,山东临清人。十六岁时作乐府商调,流传颇广,后折节读书,刻意为歌诗,以声律有闻于时。嘉靖间,挟诗卷游京师,与李攀龙、王世贞等结诗社,为“后七子”之一,倡导为诗摹拟盛唐,主张“选李杜十四家之最者,熟读之以夺神气,歌咏之以求声调,玩味之以裒精华。”后为李攀龙排斥,削名“七子”之外,客游诸藩王间,以布衣终其身。其诗以律句绝句见长,功力深厚,句响字稳,著有《四溟集》、《四溟诗话》。
朝退书怀译文?
朝退书怀
唐代 韩偓
鹤帔星冠羽客装,寝楼西畔坐书堂。
山禽养久知人唤,窗竹芟多漏月光。
粉壁不题新拙恶,小屏唯录古篇章。
孜孜莫患劳心力,富国安民理道长。
赏析:鹤披肩星冠羽客装,寝室楼西侧坐在书堂。山禽饲养早就知道人叫,窗竹草多漏月光。墙壁不题新笨拙讨厌,小屏只记录古代文章。孜孜不忧虑劳苦心力,使国家富裕,百姓安定理道长。
泛海怀通州译文?
泛海怀通州
【宋】文天祥
江波无奈暮云阴,一片朝宗只此心
今日海头觅船去,始知百炼是精金。
通州,指今天的南通。文天祥在通州,曾筹划准备恢复大计。
首句写景。波涛浩渺,暮色苍茫,反衬出艰难困苦,九死一生的回味,为第二句“一片朝宗只此心”作了最好的铺垫。三四两句写此番觅船回去,绝非苟且偷生,而是要重振山河,恢复祖业。要知道,只有经历种种磨难才能炼出真金啊!
诗虽短,字里行间透露出诗人百折不挠的坚定信念和临危不惧的坚强意志。
怀素写字,译文?
怀素居住在零陵的时候,十分贫困没有纸来写书法,于是种了一万多株芭蕉,用芭蕉叶来挥文泼墨,把他的庵叫做“绿天庵”。
先是找来一个木盘和一块木板,涂上漆,当做砚台和练字板。天天磨墨,天天写,墨干了再磨,磨完再写;写完就擦,擦净再写。日复一日,年复一年,硬是把木盘磨漏了,木板擦穿了。
原文:
怀素居零陵时,贫无纸可书,乃种芭蕉万余株,以蕉叶供挥洒,名其庵曰“绿天”。书不足,乃漆一盘书之,又漆一方板,书之再三,盘板皆穿。
怀素(七二五—七八五》,字藏真,湖南长沙人。自幼入佛门为僧玄奘三藏法师之门人,是著名诗人钱起的侄儿。擅书,尤好草书,尝于故里种芭蕉以蕉叶为纸作书,固名所居“绿天庵”。相传他用废的笔太多,就在山脚下把笔埋起来,取名为“笔冢”。
唐伯虎落花诗原文及译文?
译文:
万紫千红的景色不需过分地夸,今天有只蝴蝶飞别邻居家去了。王昭君不幸遇到了画家毛延寿,改变了命运,汤帝容不下陈后主的爱妃张丽华,把她处死了。深深的小院白白地锁住了青春,而野外的红日又到了快落时候了。
村边小桥流水景色虽美但村里己萧条无人住了,连流莺都没有只有青蛙在叫。
原文:
《和沈石田落花诗》
朝代:明代
作者:唐寅
万紫千红莫谩夸,今朝粉蝶过邻家。
昭君偏遇毛延寿,炀帝难留张丽华。
深院青春空白锁,平原红日又西斜。
小桥流水闲村落,不见啼莺有吠蛙。
这首诗的内容反映了封建士大夫感物伤怀的颓废情绪,但是书法严谨,是唐寅的代表作品之一。
郑板桥怀潍县译文?
郑板桥知潍县——全文:郑板桥,乾隆间知山东潍县。值岁连歉,板桥乃大兴工役,招远近饥民,修城凿池,以工代赈,复劝邑中大户,开厂煮粥,轮饲之。尽封积粟之家,责其平粜,有讼事,则右窭子而左富商。监生以事上谒,辄坐大堂,召之入,瞋目大骂曰:“驼钱骡有何陈乞?”或命皂卒脱其帽,足踏之,或摔头黥面,逐之出。一时豪富咸惮之,而贫民赖以存活者则无算。 (选自《板桥全集》)
译文
郑板桥,乾隆年间担任山东潍县知县。正逢连年受灾歉收,郑板桥开展积极的抗灾救灾,招募远近受灾的饥民,修整受损房屋开凿河道,以饥民工作代替对他们的救赈,又劝说城里的富裕人家,打开粮仓煮粥救济饥民,使饥民轮流得以饮食。对囤积居奇的粮商全部查封,责令他们平价出售粮食,遇有诉讼的事件,则维护穷弱的利益而抑制富商。用钱捐的监生以事求见,则立即坐在衙门大堂,召他们进来,睁着愤怒的眼晴大骂着说:“驮着钱的骡子有什么要说的?”或者命令衙役摘掉他们的冠帽,踩在脚下,或者敲打他们头部刺击他们面部,然后赶出云。一时间豪绅富人都很害怕,而贫苦人民得以存活下去的很多。
怀素学书译文?
怀素居住在零陵的时候,十分贫困没有纸来写书法,于是种了一万多株芭蕉,用芭蕉叶来挥文泼墨,把他的庵叫做“绿天庵”。
先是找来一个木盘和一块木板,涂上漆,当做砚台和练字板。天天磨墨,天天写,墨干了再磨,磨完再写;写完就擦,擦净再写。
日复一日,年复一年,硬是把木盘磨漏了,木板擦穿了。
春怀故园古诗译文?
《春怀故园》是唐代诗人王之涣所作的一首乐府诗,全诗如下:
离离原上草,一岁一枯荣。野火烧不尽,春风吹又生。远芳侵古道,晴翠接荒城。又送王孙去,萋萋满别情。
下面是这首古诗的意思和翻译:
草地上的草随着每年的季节更替而生长、凋零。尽管野火可以将这些草烧盡,春风却会为它们带来新的生命力。过去的芳香气息扑满了古道,让人们感到神清气爽。明媚的阳光映照着荒凉的城墙,与自然相互交融。最后又有一个王孙要离开这里,使分别之情油然而生。
这首古诗充满了离散、生命力、历史、自然之美的感觉,表达了诗人对于故园原貌和昔日经历的回忆和珍爱,在思乡之情和感叹中表现出了自然界的多彩无限。
写怀许棠译文?
怀念许棠这样的优秀翻译家,他的译文那种简洁而准确的风格令人难以忘怀。他总是能够准确地传达出原文的意义和情感,使读者能够深刻理解和感受到作者的思想。
他的译文像是一幅精心绘制的画作,每个词语都是精妙的笔触,每个句子都是恰到好处的构图,使整个作品展现出极高的艺术价值。
他对于语言和文学的热爱以及对于翻译事业的执着追求成就了这位伟大的翻译家。